Co oznacza câm và điếc w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa câm và điếc w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać câm và điếc w Wietnamski.
Słowo câm và điếc w Wietnamski oznacza głuchoniemy. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa câm và điếc
głuchoniemy(deaf-and-dumb) |
Zobacz więcej przykładów
Có những người hầu câm và điếc ít ra cũng khiến tôi được sống lâu hơn! Posiadanie lojalnych służących, zapewni mi jeszcze trochę życia. |
Ảnh bị câm và điếc. Jest głuchoniemy. |
Trong tình thế khác thường này, chứng động kinh gây ra do “quỉ câm và điếc”, mà y sĩ Lu-ca xác nhận là một ác thần (Lu-ca 9:39; Cô-lô-se 4:14). Wyjątkowość tego zdarzenia wynikała z faktu, iż ataki choroby powodował niegodziwy duch „niemy i głuchy”, co potwierdza lekarz Łukasz (Łukasza 9:39; Kolosan 4:14). |
Helen Keller tiếp tục học và có được bằng đại học và đã giúp thay đổi thế giới của những người câm và điếc.9 Đó là một phép lạ, và cô giáo ấy là người làm phép lạ, cũng giống như các anh chị em là các bậc cha mẹ. Helen Keller zdobyła potem wyższe wykształcenie i zaczęła pomagać takim osobom, jak ona9. To był istny cud, a jej nauczycielka była cudotwórczynią. Wy też możecie tego dokonać. |
Cho dù có tai, mắt và miệng nhưng chúng điếc, mù và câm. Chociaż mają usta, oczy i uszy, są nieme, ślepe i głuche. |
Người mù sáng mắt, người câm nói được và người điếc nghe được. Ślepi odzyskują wzrok, niemi zaczynają mówić, a głusi słyszeć. |
Ổng bị đui, điếc và câm. Jest głuchym, ociemniałym niemową. |
(Gióp 14:4; Rô-ma 5:12) Tuy nhiên, vì Đức Chúa Trời cho phép tình trạng này xảy ra, Ngài có thể nói về mình là “đã làm” người ta câm, điếc và mờ. Przyczyną takich ułomności jest odziedziczony grzech (Hioba 14:4; Rzymian 5:12). Ponieważ jednak Bóg dopuszcza ich istnienie, mógł powiedzieć o sobie, że „czyni” ludzi niemymi, głuchymi lub ślepymi. |
Tuy nhiên, khi thi hành kỷ luật, Đức Giê-hô-va không phạt họ bị mù, điếc, què và câm. Ale nie odebrał mu zdolności widzenia, słyszenia, chodzenia czy mowy. |
Vào lúc đó, người mù, điếc, què và câm sẽ được chữa lành về thể chất một cách vĩnh viễn. Ślepi, głusi, kulawi i niemi odzyskają w nim trwałe zdrowie fizyczne. |
Người mù ngày trước bấy giờ thấy được, người điếc nghe được, người câm nói và hát mừng. Dawniejsi ślepi widzą, głusi słyszą, niemi — mówią i beztrosko śpiewają (por. |
Kinh-thánh nói cho chúng ta biết rằng những người già sẽ được trẻ lại, người ốm đau sẽ được mạnh khỏe và những người què, người mù, người điếc và người câm sẽ hết tật nguyền. Biblia mówi, że ci, którzy się zestarzeli, znowu będą młodzi, chorzy powrócą do zdrowia, a chromi, niewidomi, głusi i niemowy zostaną uleczeni. |
Hãy nghĩ đến niềm hạnh phúc của người mù, người điếc, người què và người câm khi được chữa lành. Pomyśl, jak szczęśliwi będą niewidomi, głusi, kulawi i niemi, gdy doznają uleczenia. |
Ngài khiến ngay cả người điếc cũng nghe được và người câm cũng nói được”.—Mác 7:37. Sprawia nawet, że głusi słyszą, a niemi mówią” (Marka 7:37). |
Trong khi đó, người phục vụ -một người câm, có khi điếc nữa -trải khăn bàn và bày ba bộ đồ ăn. Przez ten czas steward — niemy, a może i głuchy — rozłożył na stole trzy nakrycia |
Khi người ta đem đến một người điếc và nói ngọng, Chúa Giê-su chứng tỏ ngài có thể khiến người điếc nghe được, người câm nói trở lại.—Mác 7:31-37. Gdy przyprowadzono do niego „człowieka głuchego i mającego wadę mowy”, Jezus udowodnił, iż potrafi ‛sprawić, że głusi słyszą, a niemi mówią’ (Marka 7:31-37). |
Khi người cảnh sát Trung Quốc đến gần họ, tôi đã ngay lập tức đứng dậy và nói với anh ta rằng đây là những người câm điếc mà tôi đang phải đi cùng. Kiedy oficer podszedł do mojej rodziny, Impulsywnie wstałam i powiedziałam mu, że to głuchoniemi, znajdujący się pod moją opieką. |
25 Thấy đoàn dân đang đổ xô đến, Chúa Giê-su quở tà thần: “Tên tà thần gây câm điếc kia, ta ra lệnh cho ngươi ra khỏi đứa trẻ và không được nhập vào cậu bé nữa!”. 25 Gdy Jezus zauważył, że zbiega się tłum, zgromił nieczystego ducha, mówiąc do niego: „Duchu, który czynisz niemym i głuchym, rozkazuję ci: Wyjdź z niego i już więcej w niego nie wchodź!” |
HÃY tưởng tượng cảnh người mù được sáng mắt, tai người điếc nghe được mọi âm thanh, lưỡi người câm ca hát mừng rỡ, và đôi chân người què bước đi vững chãi! WYOBRAŹ sobie, że ślepi widzą, głusi słyszą nawet najlżejszy szmer, niemi radośnie śpiewają, a chromi mogą pewnie stać i chodzić na własnych nogach! |
18 Nếu bạn thật lòng mong muốn nhìn thấy người què nhảy như con nai, nghe lưỡi người câm ca hát, nhìn mắt người mù được mở ra, thấy người điếc biết nghe, chứng kiến việc những tiếng thở dài và than khóc nhường chỗ cho những nụ cười, nước mắt và tang chế nhường chỗ cho tiếng cười rộn rã, bệnh hoạn và sự chết nhường chỗ cho sự khỏe khoắn và sống đời đời, vậy bạn hãy làm hết sức mình hầu giúp cho chính bạn và gia đình bạn hội đủ các điều kiện để được sống đời đời trong hệ thống mới của Đức Giê-hô-va, nơi mà những tình trạng tuyệt vời kể trên sẽ tồn tại đến mãi mãi (Khải-huyền 21:1-4). 18 Jeżeli gorąco pragniesz być świadkiem tego, jak chromy podskoczy niby jeleń, a język niemych zaśpiewa, jak niewidomi odzyskają wzrok, a głusi znowu będą słyszeć, jak wzdychający i płaczący zaczną się uśmiechać, bo łzy i żałoba ustąpią miejsca śmiechowi, a ból i śmierć — zdrowiu i życiu wiecznotrwałemu, to dokładaj wszelkich starań, żeby razem z rodziną czynić wszystko, od czego jest uzależnione dostąpienie życia w utworzonym przez Jehowę nowym systemie, w którym takie warunki zapanują na zawsze (Apokalipsa 21:1-4). |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu câm và điếc w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.