Co oznacza dịch ra tiếng Anh w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa dịch ra tiếng Anh w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać dịch ra tiếng Anh w Wietnamski.

Słowo dịch ra tiếng Anh w Wietnamski oznacza język angielski, zangielszczyć, języki angielskie, anglojęzyczny, angielskie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa dịch ra tiếng Anh

język angielski

(English)

zangielszczyć

(English)

języki angielskie

(English)

anglojęzyczny

(English)

angielskie

(English)

Zobacz więcej przykładów

Từ “al-jabr” trong tựa sách sau này được dịch ra tiếng Anh là “algebra” (đại số).
Od użytego w tytule słowa al-dżabr wywodzi się łaciński, a potem też polski termin algebra.
Cột bên phải là văn bản được dịch ra tiếng Anh
Prawa szpalta: tłumaczenie oddające myśli
Nó được dịch ra tiếng Pháp và Ba Lan nhưng không dịch ra tiếng Anh.
Przetłumaczono ją na francuski i polski.
Tôi xin lỗi... nhưng cái tên đó dịch ra tiếng Anh rất đẹp...
To angielska zfałszowana piękne nazwisko.
Không được dịch ra tiếng Anh.
Wreszcie nie po angielsku!
Từ ước phiên dịch ra tiếng Anh của từ Hy Lạp mà cũng có thể được phiên dịch là giao ước.
Słowo testament jest angielską interpretacją greckiego słowa, które może być również tłumaczone jako przymierze.
Những người Lollards này đã đọc và phân phát cuốn Kinh-thánh do John Wycliffe dịch ra tiếng Anh từ bản Vulgate.
Czytali oni i rozpowszechniali Biblię Jana Wiklifa, tłumaczoną na język angielski z Wulgaty.
Đối với các quốc gia có ít hoặc không có tác phẩm nào được dịch ra tiếng Anh trên thị trường, mọi người còn nỗ lực tìm kiếm hơn nữa.
Jeśli chodzi o kraje z niewielką lub żadną komercyjnie dostępną literaturą po angielsku, posuwano się jeszcze dalej.
THƯ VIỆN Anh quốc mới đây đã đồng ý trả gần 1.600.000 Mỹ kim để mua một bản Kinh-thánh phần tiếng Hy Lạp do ông William Tyndale dịch ra tiếng Anh.
OSTATNIO Biblioteka Brytyjska zgodziła się zapłacić prawie 1 600 000 dolarów za Chrześcijańskie Pisma Greckie w angielskim przekładzie Williama Tyndale’a.
Giả sử bạn muốn dịch tiếng Hindi (Ấn độ) ra tiếng Anh.
Przypuśćmy, że chcesz przełożyć coś z języka hindi na angielski.
Từ khi sáng chế phương pháp này, 29 bản dịch của cuốn New World Translation đã ra mắt, dịch từ tiếng Anh ra các ngôn ngữ của hơn hai tỷ người.
Od chwili wdrożenia tej metody Przekład Nowego Świata wydano w 29 językach, którymi włada ponad dwa miliardy ludzi.
(32) William Tyndale tuẫn đạo vì phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh.
(32) William Tyndale ginie śmiercią męczeńską za przetłumaczenie Biblii na język angielski.
Cho nên ông Tyndale đã quyết tâm dịch Kinh-thánh ra tiếng Anh để cho Kinh-thánh dễ đến tay người đồng xứ.
Chcąc udostępnić tę Księgę swym rodakom, Tyndale postanowił przetłumaczyć ją na angielski.
Tác phẩm quan trọng của Saʽadia là The Book of Beliefs and Opinions được Samuel Rosenblatt dịch ra tiếng Anh. Ông Samuel viết trong phần giới thiệu: “Mặc dù... là chuyên gia về bộ Talmud trong thời ông, [Saʽadia] tương đối ít dùng tài liệu này của truyền thống Do Thái, rõ ràng vì ông muốn dùng vũ khí của chính người Karaite để đánh bại họ là những người chỉ thừa nhận bản luật thành văn”.
W przedmowie do jego głównego dzieła, zatytułowanego Księga wierzeń i poglądów, przetłumaczonego na angielski przez Samuela Rosenblatta, czytamy: „Mimo iż (...) [Saʽadia] był za swych czasów poważnym znawcą Talmudu, dość oszczędnie korzystał z tego źródła tradycji żydowskiej, chcąc najwyraźniej pokonać Karaimów ich własną bronią, gdyż uznawali oni za obowiązujące wyłącznie Prawo pisane”.
Đến nay, cuốn New World Translation bằng tiếng Anh được dịch ra từng phần hoặc trọn bộ trong 41 thứ tiếng.
Do tej pory Przekład Nowego Świata przetłumaczono w całości lub częściowo na 41 języków.
Joseph Smith đã phiên dịch Sách Mặc Môn ra tiếng Anh nhờ vào ân tứ và quyền năng của Thượng Đế.
Józef Smith przetłumaczył Księgę Mormona na język angielski dzięki darowi i mocy Bożej.
Họ đặt ra từ “pornography” trong tiếng Anh, được dịch ra tiếng Việt là “khiêu dâm”—từ chữ Hy Lạp pornē và graphos, có nghĩa “sáng tác về gái mãi dâm”—để phân loại những đồ tạo tác trắng trợn này.
Aby sklasyfikować te obsceniczne dzieła, ukuto termin „pornografia”, który pochodzi od dwóch wyrazów greckich pornē oraz grafos i dosłownie oznacza „pisanie o nierządnicach”.
Ông cũng cởi mở với ý kiến dịch một quyển Kinh Thánh ra tiếng Anh cho người dân.
Zaczął też patrzeć przychylnym okiem na starania o udostępnienie Biblii ludowi Anglii.
Đến tháng 10, 1995, Ủy ban Biên tập của Hội đồng Lãnh đạo Trung ương đã chấp thuận cho sách này được dịch từ tiếng anh ra trên 130 thứ tiếng.
Do października 1995 roku Komitet Redakcyjny Ciała Kierowniczego zatwierdził przełożenie jej z angielskiego na przeszło 130 języków.
Ông Wycliffe và Tyndale đã dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, Morrison dịch sang tiếng Trung Hoa, và Judson dịch ra tiếng Miến Điện (Myanmar).—1/6, trang 8-11.
Wiklif i Tyndale przełożyli Biblię na angielski, Morrison na chiński, a Judson na birmański (1.6, strony 8-11).
Nó thậm chí đã chưa từng được dịch sang tiếng Anh, nhưng may thay, chồng của Lorna biết tiếng Đức, và ông dịch ra cho bà.
Tego artykułu nigdy nie przełożono na angielski. Na szczęście mąż Lorny znał niemiecki. Przetłumaczył dla niej artykuł.
Vâng, những người dịch Kinh-thánh đó ra tiếng Anh đã hiểu rằng những lý do khiến người ta không dùng đến danh của Đức Chúa Trời trong Kinh-thánh thuở trước là không chính đáng.
Ludzie, którzy tłumaczyli tę Biblię na język angielski, uznali, że przyczyny, dla których opuszczano imię Boże, były nieuzasadnione.
Ông đã tin rằng một bản dịch trực tiếp từ tiếng Hy Lạp và Hê Bơ Rơ ra tiếng Anh sẽ chính xác và dễ đọc hơn bản dịch của Wycliffe từ tiếng La Tinh.
Wierzył w to, że bezpośrednie tłumaczenie z greckiego i hebrajskiego na angielski będzie bardziej wierne i łatwiejsze w czytaniu niż tłumaczenie z łaciny wykonane przez Wycliffa.
Do vậy, ông Wycliffe và những người bạn lập ra một nhóm để dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh.
Wraz z grupą współpracowników podjął się przetłumaczenia Biblii na język angielski.
Tiến trình phiên dịch Sách Mặc Môn từ tiếng Anh ra một tiếng khác đôi khi cần nhiều năm để hoàn thành.
Proces tłumaczenia Księgi Mormona z angielskiego na inne języki wymaga czasami wielu lat.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu dịch ra tiếng Anh w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.