Co oznacza dựng lều w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa dựng lều w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać dựng lều w Wietnamski.
Słowo dựng lều w Wietnamski oznacza szatnia, glorieta, namiot, pawilon, Pawilon. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa dựng lều
szatnia(pavilion) |
glorieta(pavilion) |
namiot(pavilion) |
pawilon(pavilion) |
Pawilon(pavilion) |
Zobacz więcej przykładów
Bọn tôi sẽ dựng lều và các bạn có thể ngủ trên Winni. Rozbijemy namioty, a wy prześpicie się w kamperze. |
Người dựng lều giỏi nhất. Najlepszy budowniczy chat. |
Ờ, thế tại sao không hỏi ba cháu cách dựng lều hả? Czemu nie zapytałeś taty, jak zbudować namiot? |
“Chúng ta vừa cùng nhau dựng lều,” Harvey nói. “ Hàng xóm thấy hai chúng ta đấy. –Właśnie zbudowaliśmy namiot – stwierdził pan Harvey. – Sąsiedzi nas widzieli. |
Có cần giúp dựng lều không? Potrzebujesz pomocy z tym namiotem? |
Bọn chúng dựng lều trại quanh đây. I wszędzie wokół. |
Nơi đó, không người Ả Rập nào sẽ dựng lều, Arab nie rozbije tam namiotu, |
Thật ra cháu chưa bao giờ dựng lều. Nigdy wcześniej nie stawiałem namiotu. |
Chúng ta sẽ cho dựng lều ở ngoài cùng rượu với thức ăn cho những người còn lại. Waszym ludziom rozstawimy namioty i dostarczymy jadło. |
Hơi phải gắng sức để dựng lều cho gánh xiếc? Nadwyrężyłaś się przy wieszaniu prania? |
Tôi nghe nói họ có dựng lều ở phía ngoài thành phố. Słyszałem, że namioty stawiają za miastem. |
Chúng ta đang theo dõi chúng, chúng dựng lều và có bếp ăn. Zwiad mówi, że rozbili namioty i rozpalili ogniska. |
Vậy là ông ấy có thể chỉ cho cháu cách dựng lều, phải không? Wtedy może mi pokazać, jak się buduje namiot, prawda? |
Vì thế chúng tôi dựng lều trên một mảnh đất trống trong nông trại của một người chú ý. Rozbiliśmy więc namiot na podwórku farmy należącej do osoby zainteresowanej prawdą biblijną. |
Tuy nhiên, Áp-ra-ham vượt núi xuyên qua Sa-ma-ri, cuối cùng dựng lều ở Si-chem. Abraham jednak przemierzył góry Samarii, a w końcu rozbił obóz pod Szechem. |
“Và chuyện rằng, khi họ lên đến đền thờ, họ dựng lều chung quanh, mỗi người ở cùng với gia đình mình... „I stało się, że gdy przybyli do świątyni, rozbili wokół niej swe namioty, każdy mężczyzna ze swoją rodziną [...] |
Và thế là, từ trên thiên đường, tôi mục kích bố tôi cùng dựng lều với kẻ đã ra tay sát hại mình. Tak się więc zdarzyło, że z nieba obserwowałam, jak mój tata budował namiot z człowiekiem, który mnie zabił. |
Làm sao hắn kể được rằng ông làm việc trong sa mạc, chuyên dựng lều lán tạm bợ với mảnh chai vụn và ván gỗ cũ? Jak miałby powiedzieć, że pracował na pustyni i budował chaty z potłuczonego szkła i starego drewna? |
Chẳng hạn, những người Y-sơ-ra-ên thời Môi-se vui mừng ủng hộ việc dựng lều tạm để thờ phượng Đức Giê-hô-va. Na przykład za dni Mojżesza Izraelici z radością wspierali budowę przybytku poświęconego wielbieniu Jehowy. |
52 Mỗi người Y-sơ-ra-ên phải dựng lều của mình tại khu trại được chỉ định, theo từng đoàn trong phân khu gồm ba chi phái. 52 „Wszyscy Izraelici mają rozstawiać swoje namioty w wyznaczonych miejscach obozu, podzieleni na trójplemienne grupy*+, według swoich oddziałów*. |
Vậy là ông đã chôn chân ở đây, dựng lều ở đây hay là trước đó trốn trong hang động để nghe kể chuyện và đọc sách hả? Więc ukryłeś się tutaj, czy w jakiejś chacie albo wcześniej, w jakiejś jaskini, słuchając opowieści, czytając książki? |
Bạn có dám thực hiện chuyến hành trình mạo hiểm như thế trong khi không biết cách dựng lều, nhóm lửa, nấu ăn hay đọc bản đồ không? Czy wyruszyłbyś w dziką okolicę, gdybyś nie umiał rozbić namiotu, rozpalić ogniska, przygotować posiłku albo korzystać z mapy? |
45 Vua sẽ dựng lều trại hoàng gia* giữa biển lớn và núi thánh của Xứ Vinh Hiển;*+ ngày tàn của vua sẽ đến, sẽ chẳng ai giúp đỡ vua. 45 Postawi swoje królewskie* namioty między wielkim morzem a świętą górą Pięknej Ziemi*+. I dojdzie do swojego kresu, i nikt nie przyjdzie mu z pomocą. |
44 Các tổ phụ chúng ta có lều thánh* trong hoang mạc, đúng như Đức Chúa Trời đã truyền dặn Môi-se dựng lều ấy theo mẫu mà người nhìn thấy. 44 „Nasi przodkowie mieli na pustkowiu namiot świadectwa. Był on zrobiony tak, jak nakazał Bóg, według wzoru, który zobaczył Mojżesz+. |
15 Đa-vít tiếp tục xây các cung điện cho mình tại Thành Đa-vít; ông chuẩn bị một nơi và dựng lều cho Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời. 15 Dawid budował dla siebie domy w Mieście Dawida. Przygotował też miejsce dla Arki prawdziwego Boga i rozbił dla niej namiot+. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu dựng lều w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.