Co oznacza mắc cỡ w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa mắc cỡ w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać mắc cỡ w Wietnamski.
Słowo mắc cỡ w Wietnamski oznacza zakłopotanie, zmieszanie, wstydzić się, zaaferowanie, zamęt. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa mắc cỡ
zakłopotanie
|
zmieszanie
|
wstydzić się(be ashamed) |
zaaferowanie
|
zamęt
|
Zobacz więcej przykładów
Ê, ăn nói cẩn thận, kẻo Frank già mắc cỡ đó, Ostrożnie, bo zawstydzisz starego Franka. |
Phút mắc cỡ này rất thật * Ten moment spokoju jest taki nieśmiały * |
Đừng mắc cỡ, Roy. Nie rumień się, Roy. |
Anh ta hơi mắc cỡ. Jest trochę nieśmiały. |
Làm sao mà anh lại mắc cỡ trước mặt một phụ nữ, em không hiểu nổi. Jak możesz wstydzić się kobiety? Nie rozumiem. |
Mình đang tìm chữ " mắc cỡ ". Sprawdzam słowo " nieśmiały ". |
Kinh Thánh nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. Młodzi w głębi duszy chcą, by im je zakreślono. |
lén lén lút lút, mắc cỡ hả? Boisz się pokazać swoją brzydotę? |
Chớ mắc-cỡ; vì ngươi chẳng còn xấu-hổ nữa. Nie lękaj się, bo nie będziesz zawstydzona; i nie czuj się upokorzona, bo nie będziesz rozczarowana. |
Mắc cỡ kìa! Jesteś zakłopotana! |
Tôi là một thằng nhóc hay mắc cỡ. Jestem nieśmiałym chłopcem. |
Châm-ngôn 29:15 nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. W Księdze Przysłów 29:15 czytamy: „Chłopiec puszczony samopas będzie przynosił wstyd swej matce”. |
Đừng mắc cỡ. Nie zawstydzaj się. |
Thật mắc cỡ. Wstyd mi. |
Oh, đừng mắc cỡ Niepotrzebnie |
Bây giờ em ở đây rồi đừng có mắc cỡ, ra đây! Nie czuj się nieśmiała, chodź! |
Chúng tôi chỉ làm khi không ai thấy, vì chuyện hơi mắc cỡ. Robiliśmy to tylko wtedy, gdy nikt nie patrzył, bo wprawiało nas to nieco w zakłopotanie. |
Ôi, đừng mắc cỡ Bridget. Nie wygłupiaj się, Bridget. |
Nhìn đi, cậu ấy chỉ là hơi mắc cỡ với người mới. Na początku jest trochę nieśmiały. |
“Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.—Châm-ngôn 29:15. „Chłopiec puszczony samopas będzie przynosił wstyd swej matce” (Przysłów 29:15). |
Ngài là người tử tế, không việc gì phải mắc cỡ, ngài Benjamin. Uczciwy człowiek nie ma się, czego wstydzić. |
Vì cậu ấy mắc cỡ. Bo jest nieśmiały. |
Nó không biết mắc cỡ, thứ con gái đó. Ona nie ma wstydu. |
Anh mắc cỡ? Jesteś nieśmiały? |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu mắc cỡ w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.