Co oznacza mắc cỡ w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa mắc cỡ w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać mắc cỡ w Wietnamski.

Słowo mắc cỡ w Wietnamski oznacza zakłopotanie, zmieszanie, wstydzić się, zaaferowanie, zamęt. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa mắc cỡ

zakłopotanie

zmieszanie

wstydzić się

(be ashamed)

zaaferowanie

zamęt

Zobacz więcej przykładów

Ê, ăn nói cẩn thận, kẻo Frank già mắc cỡ đó,
Ostrożnie, bo zawstydzisz starego Franka.
Phút mắc cỡ này rất thật
* Ten moment spokoju jest taki nieśmiały *
Đừng mắc cỡ, Roy.
Nie rumień się, Roy.
Anh ta hơi mắc cỡ.
Jest trochę nieśmiały.
Làm sao mà anh lại mắc cỡ trước mặt một phụ nữ, em không hiểu nổi.
Jak możesz wstydzić się kobiety? Nie rozumiem.
Mình đang tìm chữ " mắc cỡ ".
Sprawdzam słowo " nieśmiały ".
Kinh Thánh nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.
Młodzi w głębi duszy chcą, by im je zakreślono.
lén lén lút lút, mắc cỡ hả?
Boisz się pokazać swoją brzydotę?
Chớ mắc-cỡ; vì ngươi chẳng còn xấu-hổ nữa.
Nie lękaj się, bo nie będziesz zawstydzona; i nie czuj się upokorzona, bo nie będziesz rozczarowana.
Mắc cỡ kìa!
Jesteś zakłopotana!
Tôi là một thằng nhóc hay mắc cỡ.
Jestem nieśmiałym chłopcem.
Châm-ngôn 29:15 nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.
W Księdze Przysłów 29:15 czytamy: „Chłopiec puszczony samopas będzie przynosił wstyd swej matce”.
Đừng mắc cỡ.
Nie zawstydzaj się.
Thật mắc cỡ.
Wstyd mi.
Oh, đừng mắc cỡ
Niepotrzebnie
Bây giờ em ở đây rồi đừng có mắc cỡ, ra đây!
Nie czuj się nieśmiała, chodź!
Chúng tôi chỉ làm khi không ai thấy, vì chuyện hơi mắc cỡ.
Robiliśmy to tylko wtedy, gdy nikt nie patrzył, bo wprawiało nas to nieco w zakłopotanie.
Ôi, đừng mắc cỡ Bridget.
Nie wygłupiaj się, Bridget.
Nhìn đi, cậu ấy chỉ là hơi mắc cỡ với người mới.
Na początku jest trochę nieśmiały.
“Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.—Châm-ngôn 29:15.
„Chłopiec puszczony samopas będzie przynosił wstyd swej matce” (Przysłów 29:15).
Ngài là người tử tế, không việc gì phải mắc cỡ, ngài Benjamin.
Uczciwy człowiek nie ma się, czego wstydzić.
Vì cậu ấy mắc cỡ.
Bo jest nieśmiały.
Nó không biết mắc cỡ, thứ con gái đó.
Ona nie ma wstydu.
Anh mắc cỡ?
Jesteś nieśmiały?

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu mắc cỡ w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.