Co oznacza thông cảm w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa thông cảm w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać thông cảm w Wietnamski.
Słowo thông cảm w Wietnamski oznacza sympatia, przychylność, zainteresowanie, inklinacja, współczuć. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa thông cảm
sympatia(understanding) |
przychylność(understanding) |
zainteresowanie(understanding) |
inklinacja(understanding) |
współczuć(sympathize) |
Zobacz więcej przykładów
Trong trường hợp này, nếu người khác thông cảm cho bạn, bạn có cảm kích không? Czy w takiej sytuacji nie cieszylibyśmy się, gdyby inni okazywali nam wyrozumiałość? |
Người thương xót là người biết thông cảm. Wyrozumiałość skłania go do współczucia drugim. |
Thưa các anh em, chúng tôi rất thông cảm với các anh em. Bracia, jesteście nam bardzo bliscy. |
Tôi có thể thông cảm cho cô ấy về việc này. Za to naprawdę nie mogę jej winić. |
Các nhà tổ chức cho biết buổi họp này đã xây đắp “nhịp cầu thông cảm.” Organizatorzy stwierdzili, że wydarzenie zbudowało „mosty porozumienia”. |
Hãy nhớ rằng Đức Giê-hô-va thông cảm. Pamiętajmy, że Jehowa jest wyrozumiały. |
Thông cảm với tình huống của tôi, anh ấy đã lịch sự thay đổi đề tài. Zachował się taktownie i delikatnie porzucił tę kwestię. |
8 Có lẽ những bậc cha mẹ thời nay rất thông cảm với vợ chồng Nô-ê. 8 Dzisiejsi rodzice bez trudu potrafią wczuć się w położenie Noego i jego żony. |
Người bạn bị bệnh có lẽ muốn được người khác chăm sóc, thông cảm và tôn trọng. Przyjaciel niewątpliwie chce być otaczany troską, rozumiany i szanowany. |
Hãy thông cảm và thương xót khi người khác gặp khó khăn. Okaż zrozumienie i współczucie, gdy drudzy popadną w trudności. |
Làm sao chúng ta biết rằng Đức Giê-hô-va có lòng thông cảm? Skąd wiemy, że Jehowa wczuwa się w położenie drugich? |
Các bạn sẽ thông cảm với điệu bộ của tôi. Wybaczcie wyrażenie. |
Anh đã thông cảm với cha anh. Musiałem przyznać mojemu ojcu rację... |
Nếu các người không chịu đi cùng, thì tôi hoàn toàn thông cảm. Zrozumiem, jeśli nie ruszycie ze mną. |
Chúng ta cũng cần người khác thông cảm. Ponadto potrzebujemy, by ktoś wczuł się w nasze położenie. |
Cô ấy không thông cảm cho anh. Wydaje się być jeszcze mniej współczująca. |
Ngài thông cảm với người ta khi họ bày tỏ cảm nghĩ với ngài.—Ma-thi-ơ 20:29-34; Mác 5:25-34. Gdy ktoś zwracał się do niego z prośbą, wczuwał się w jego położenie (Mateusza 20:29-34; Marka 5:25-34). |
Nhiều người từng ghét tôi và tôi thông cảm họ. Nienawidziło mnie wielu ludzi, ale nie mam im tego za złe. |
Vậy, có lẽ nên bắt đầu bằng cách tỏ lòng thông cảm chân thành. Dlatego mądrze byłoby przede wszystkim okazać mu współczucie. |
Khán giả yêu thích Treble, họ chỉ thông cảm cho ta. Publiczność ich kocha, a nas toleruje. |
Cô không thông cảm với người ta chút nào. Nie ułatwiasz mi tego. |
Những gã đó không dễ thông cảm đâu. Nie są znani z wyrozumiałości. |
Cộng thêm tiền sự của Hank, anh ta sẽ không nhận được nhiều sự thông cảm đâu. W stosunku do Hank'a nie wydaje się, żeby byli pobłażliwi. |
Vâng, lần này thì tôi thông cảm cho anh. I tu masz mnie w garści. |
b) Khi các trưởng lão tỏ ra “thông cảm” thì có kết quả nào? (b) Jakie rezultaty przynosi „wzajemne zrozumienie” okazywane przez starszych? |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu thông cảm w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.