Co oznacza tính trẻ con w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa tính trẻ con w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać tính trẻ con w Wietnamski.

Słowo tính trẻ con w Wietnamski oznacza dziecięcość, dziecinada, infantylność, dzieciństwo, niedorzeczność. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa tính trẻ con

dziecięcość

(infantility)

dziecinada

(childishness)

infantylność

(infantility)

dzieciństwo

(puerility)

niedorzeczność

Zobacz więcej przykładów

Giờ là lúc bạn bỏ tính trẻ con đi rồi đấy.
Najwyższy czas, byś się oduczył dziecinnych zwyczajów.
Về việc này, nhà giáo dục Brazil là Tania Zagury nói: “Tính trẻ con thường ham chơi.
Pedagog Tania Zagury z Brazylii mówi na ten temat: „Każde dziecko z natury pragnie robić to, co mu sprawia przyjemność.
Mối thù vặt vãnh này giữa chúng ta chỉ đơn giản là tính trẻ con.
Ta nasza wrogość jest dziecinna.
Có lẽ là do phản ứng lại cái tính trẻ con, ăn vạ vớ vẩn của người nào đó.
Robi to zapewne w odpowiedzi na bezsensowne i dziecinne fochy.
Phải, nhưng với người có 90% tính trẻ con như tôi, tôi có khả năng đọc được ý nghĩ của bọn trẻ.
Tak, ale ponieważ w 90% sam jestem dzieckiem, mam zdolność wnikania w dziecięce umysły.
“Học cách kiểm soát sự nóng giận là một phần của việc từ bỏ tính trẻ con để trở nên người trưởng thành.
„Uczenie się panowania nad sobą to element wkraczania w dorosłość.
Chúng ta quy họ có tính cách trẻ con.
Redukujemy ją do poziomu dziecka.
Tôi nghĩ có thể ông có một chút tính cách trẻ con và tôi vẫn chưa biết.
Niewinny chłopiec, którego nie dostrzegam.
Tất nhiên, không chịu lớn lên -- -- dù tôi vờ là một người lớn trong cuộc sống đời thường, tôi làm khá tốt việc ấy -- nhưng vẫn giữ lại được cái tính trẻ con không quan tâm đến điều người khác nghĩ điều đó mới thực sự quan trọng.
Niezgoda na dorośnięcie... W życiu z powodzeniem udaję dorosłą, ale chodzi o zachowanie dziecięcej umiejętności ale chodzi o zachowanie dziecięcej umiejętności lekceważenia opinii o naszych zainteresowaniach. lekceważenia opinii o naszych zainteresowaniach.
11 Khi tôi còn là con trẻ, tôi nói như con trẻ, suy nghĩ như con trẻ, suy luận như con trẻ; nhưng nay là người trưởng thành, tôi đã bỏ những đặc tính của con trẻ.
11 Kiedy byłem dzieckiem, mówiłem jak dziecko, myślałem jak dziecko, rozumowałem jak dziecko. Ale gdy stałem się mężczyzną, pozbyłem się cech dziecka.
Tôi không thể nuông chiều theo tính bốc đồng trẻ con của cô.
Nie zaspokoję twoich zachcianek.
Thời kỳ non trẻ là những năm hình thành tính cách, lúc mà trẻ con sẽ được uốn nắn thành tốt hay xấu.
W dzieciństwie kształtuje się charakter — ku dobremu lub ku złemu.
12 Một tính khác của con trẻ là lúc nào cũng cần được giúp đỡ và chú ý.
12 Małe dzieci charakteryzują się również tym, że stale potrzebują pomocy i opieki.
Đúng vậy, tuổi dậy thì là độ tuổi mà con bạn đang bỏ đi những đặc tính của trẻ con và học trở thành người lớn có trách nhiệm, tự quyết định, đủ trưởng thành để có thể rời gia đình và sống tự lập.
Właśnie to robi twój syn lub córka z upływem lat: pozbywa się cech dziecka, a staje odpowiedzialnym młodym człowiekiem — gotowym do samodzielnego życia i opuszczenia domu.
Vun trồng tính khiêm nhường như con trẻ
Dziecięca pokora
Bệnh tiêu chảy cấp tính giết hàng triệu trẻ con mỗi năm.8 Bệnh lao phổi và bệnh cùi vẫn còn là vấn đề trầm trọng.
Miliony dzieci umierają rokrocznie na ostrą biegunkę.8 Sporo zmartwień dalej przysparza gruźlica i trąd.
Triết gia Hy Lạp là Plato (428-348 TCN) quan niệm rằng tính hiếu động của con trẻ cần phải được kiềm chế.
Grecki filozof Platon uważał, że zapędy dziecka należy temperować.
Tuy nhiên, ngài tiết lộ sự thật cho “con trẻ”, những người đến với ngài bằng tấm lòng chân thật, thể hiện tính khiêm nhường như con trẻ (Ma-thi-ơ 18:1-4; 1 Cô-rinh-tô 1:26-28).
Duchowe prawdy odsłania natomiast przed „niemowlętami” — tymi, którzy lgną do Niego i którzy są szczerzy i pokorni jak dzieci (Mateusza 18:1-4; 1 Koryntian 1:26-28).
Trẻ con nhận ra tính giả dối rất nhanh.
Dzieci szybko odkryją nieszczerość.
Tôi yêu dì, nhưng với cái tính bướng bỉnh của trẻ con có thỉnh thoảng trước khi dì hiểu rằng tình yêu cũng cần sự buông thả.
Kochałam ją z zaciekłością dziecka, które jeszcze nie rozumie, że miłość wymaga też, by pozwolić komuś odejść.
Những em nhỏ này cho chúng ta thấy các ví dụ về một số đức tính giống như trẻ con mà chúng ta cần phải phát triển hoặc tái khám phá nơi bản thân mình để bước vào vương quốc thiên thượng.
Te dzieci stanowią przykład niektórych dziecięcych cech, które musimy rozwinąć lub odkryć w sobie na nowo, by wejść do królestwa niebios.
Chúa Giê-su thấy trẻ con có nhiều đức tính đáng phục.
Jezus widział u dzieci zachwycające przymioty.
Con trẻ có đặc tính nào mà người lớn cần phải vun trồng?
Które cechy typowe dla dzieci powinni rozwijać w sobie dorośli?
Miễn là trẻ con chơi trò chơi máy tính, đồ họa trở nên càng ngày càng tốt hơn.
Jak długo dzieci będą grać w gry komputerowe, tak długo grafika będzie stale ulepszana.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu tính trẻ con w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.