O que significa rang em Inglês?
Qual é o significado da palavra rang em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar rang em Inglês.
A palavra rang em Inglês significa bumerangue, aliança, aro, anel, toque, círculo, telefonar, tocar, tocar, ressoar, soar, círculo, rede, ringue, picadeiro, anel, boca, anel, toque, telefonema, chamada, timbre, argola, argola, tocar a campainha, zunir, zumbir, soar, ecoar, retumbar, colocar anéis, colocar anéis, circular, cercar, rodear, cortar em rodela, guarnecer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra rang
bumeranguenoun (informal (boomerang) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The boy threw the rang and waited for it to return. |
aliançanoun (jewellery worn on finger) (joia) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings. O casal trocou alianças. |
aro, anelnoun (circular band) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) There was a ring of metal around the bird's leg. Havia um aro (or: anel) em volta da pata do pássaro. |
toquenoun (sound of a bell) (som de uma campainha) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The ring of the bell woke me up. O toque da campainha me acordou. |
círculonoun (circular shape) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth. Um círculo de vinhas envolvia a árvore. Um círculo de café manchou a mesa. |
telefonartransitive verb (UK (phone) (ligar de um telefone) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Edward rang all of his friends. Edward telefonou para todos os seus amigos. |
tocartransitive verb (sound: a bell) (som de um sino) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The monk rang the bell. O monge tocou o sino. |
tocarintransitive verb (telephone: sound) (telefone: som) The phone rang twice. O telefone tocou duas vezes. |
ressoar, soarintransitive verb (sound like a bell) (fazer o som igual ao de um sino) When hit with a spoon, the brass candlestick will ring. O candelabro de metal ressoará, se atingido com uma colher. |
círculonoun (circle: people, objects, etc.) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The dancers formed a ring. Os dançarinos formaram um círculo. |
redenoun (network of people, cartel) (cartel) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The police broke up a drug ring. A polícia estourou uma rede de drogas. |
ringuenoun (boxing) (boxe) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The boxer stepped into the ring. O boxeador entrou no ringue. |
picadeironoun (arena for circus, etc.) (circo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) This circus has three rings. Este circo tem três picadeiros. |
anelnoun (tree: growth circle) (árvore) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Old trees have many rings. As velhas árvores têm muitos anéis. |
bocanoun (cooking hob) (queimador de fogão) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes. Ponha a panela na boca do fogão e aqueça gentilmente por cinco minutos. |
anelnoun (matter: orbits a planet) (em volta de planeta) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Saturn has the most rings. Saturno tem mais anéis. |
toquenoun (act of ringing) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The class starts at the ring of the bell. A aula começa ao toque do sinal. |
telefonema, chamadanoun (telephone call) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Just a quick ring to let you know I got home safely. Só um telefonema rápido para você saber que cheguei em casa a salvo. |
timbrenoun (tone, note) (tom) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The telephone's ring is loud. O timbre do telefone é alto. |
argolaplural noun (gymnastic apparatus) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The gymnast held onto the rings. A ginasta se segurou na argola. |
argolaplural noun (gymnastic event) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Kurt is the best at the rings. Kurt é o melhor nas argolas. |
tocar a campainhaintransitive verb (summon by ringing a bell) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The queen rang for her servant. A rainha tocou a campainha para chamar a empregada. |
zunir, zumbirintransitive verb (ears) (ouvidos) My ears are ringing. Meus ouvidos estão zunindo. |
soarintransitive verb (figurative (sound a particular way) His words rang true. As palavras soaram verdadeiras. |
ecoar, retumbar(be filled with sound) The church rang with the sound of music. A igreja ecoou com o som da música. |
colocar anéistransitive verb (fit a ring to: nose of livestock) (no nariz do gado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The farmer ringed his cattle so that they could be led. |
colocar anéistransitive verb (fit a tag to: a bird) (pássaros) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The birds were ringed so that they could be identified later. |
circulartransitive verb (draw a circle around) (desenhar um círculo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ring the answer that you think is correct. |
cercar, rodeartransitive verb (surround) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The police ringed the gang. |
cortar em rodelatransitive verb (US (cut into rings) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ring the onion and add to the salad. |
guarnecer(encircle with [sth]) (com aros ou anéis) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) She ringed the door handle with some Christmas tinsel. |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de rang em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de rang
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.