Что означает ajustar в испанский?
Что означает слово ajustar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ajustar в испанский.
Слово ajustar в испанский означает приспосабливать, приспособить, наладить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ajustar
приспосабливатьverb No es que los principios económicos trabajen distinto en lugares distintos, o necesiten ser ajustados a las condiciones locales. Это не так, что экономические принципы по-разному работают в различных местах, или что их необходимо приспосабливать к местным условиям. |
приспособитьverb (Modificar para un fin determinado.) Generalmente subrayaban el fracaso de ambos países para ajustar sus sistemas políticos a los requerimientos de los tiempos. Обычно они подчёркивали неспособность обеих стран приспособить свои политические системы к требованиям времени. |
наладитьverb (привести в рабочее состояние) El comprador había devuelto unas máquinas al vendedor, que había prometido ajustar el equipo y restituirlo sin demora al comprador. Покупатель вернул оборудование продавцу, который пообещал наладить оборудование и отгрузить его обратно покупателю в короткие сроки. |
Посмотреть больше примеров
La Red de Recursos Humanos y los representantes de las federaciones del personal apoyaron la propuesta de que se ajustara la escala de sueldos básicos/mínimos incorporando el 3,04% del ajuste por lugar de destino en la escala con efecto al 1° de enero de 2010. Сеть по вопросам людских ресурсов и представители федераций персонала поддержали предложение скорректировать ставки шкалы базовых/минимальных окладов путем включения в них 3,04 процента корректива по месту службы с 1 января 2010 года. |
Plusvalía comprada y plusvalía comprada negativa. Muchas empresas polacas tuvieron que dejar de contabilizar la plusvalía comprada negativa y ajustar la amortización relativa a la plusvalía comprada y la plusvalía comprada negativa (anteriormente contempladas en la Ley de contabilidad). гудвил и отрицательный гудвил: многие польские компании должны были аннулировать отрицательный гудвил и скорректировать амортизацию, связанную с гудвиллом и отрицательным гудвилом (ранее учтенные в соответствии с законом о бухгалтерском учете). |
El Comité invita al Estado Parte a ajustar su legislación interna a la Convención introduciendo la expresión "origen nacional o étnico" entre los motivos prohibidos de discriminación contemplados en el artículo 14 de la Constitución. Комитет призывает государство-участник привести его национальное законодательство в соответствие с Конвенцией, добавив в статью 14 Конституции "национальное или этническое происхождение" в качестве запрещенных оснований дискриминации. |
A fin de que los funcionarios gocen de un nivel de vida equivalente en los diversos lugares de destino oficial, el Secretario General/la Secretaria General podrá ajustar los sueldos básicos indicados en los párrafos 1 y 3 del presente anexo aplicando ajustes por lugar de destino oficial no pensionables basados en el costo de la vida, el nivel de vida y los factores conexos pertinentes de cada lugar de destino oficial en comparación con los de Nueva York. Для поддержания эквивалентного уровня жизни в различных отделениях Генеральный секретарь может корректировать размер базовых окладов, указанных в пунктах 1 и 3 настоящего приложения, посредством применения не зачитываемых для пенсии коррективов по месту службы, размеры которых определяются на основе сравнительной стоимости жизни, жизненного уровня и связанных с этим факторов в данном отделении по сравнению с Нью‐Йорком. |
MRPROPER=[yes|no]: Ajustar esta opción a 'yes' equivale al parámetro --mrproper usado por genkernel e invoca el comando make mrproper, el cual elimina por completo los archivos de configuración presentes en el árbol de fuentes del núcleo. MRPROPER=[yes|no]: установка в 'yes' эквивалентна передаче genkernel флага --mrproper, вызывающего команду make mrproper, которая очищает дерево исходного кода ядра от любых файлов настроек. |
En el párrafo 42 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que siguiera examinando su estrategia a mediano plazo de una manera integral; el examen incluiría elementos como un análisis de las variables relativas a las actividades originadas en el PNUD, con miras a ajustar sus criterios de ejecución de proyectos. В пункте 42 доклада ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии продолжить всеобъемлющий пересмотр своей среднесрочной стратегии, включая такие элементы, как анализ переменных, связанных с заказами от ПРООН, с целью корректировки своего подхода к освоению средств по проектам. |
Dado que el cuerpo se ha de ajustar a nuevas cepas de bacterias del aire, a la comida y al agua, es esencial vigilar la alimentación los primeros días. Так как организму путешественника нужно приспособиться к новым штаммам бактерий в атмосфере, пище и воде, в первые несколько дней особенно важно следить за тем, что вы едите. |
Tales excesos no sólo tenían consecuencias financieras sino que también entorpecían el flujo de tareas, ya que era necesario ajustar las prioridades y absorber los costos en la capacidad permanente de la División de Gestión de Conferencias. Такое превышение не только имеет финансовые последствия, но и приводит к срывам в рабочем процессе, поскольку приходится корректировать приоритеты и покрывать расходы за счет постоянного потенциала Отдела конференционного управления. |
En 2014, se hizo especial hincapié en determinar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas para ajustar en función de las mismas la orientación y los instrumentos. В 2014 году особое внимание уделялось выявлению извлеченных уроков и передовой практики с целью использовать приобретенный опыт для корректировки руководящих документов и инструментов. |
La reunión de datos, incluida la realizada mediante evaluaciones de seguimiento, es fundamental para medir el impacto de la Organización y ajustar las prioridades y el enfoque de los programas cuando sea necesario. Cбор данных, в том числе в рамках последующей деятельности, имеет решающее значение для оценки результатов работы Организации и для корректировки приоритетов по программам и общей направленности действий, когда это необходимо. |
El reglamento debería disponer que en el resultado de la consulta se indicara, según el caso, que no se encontraron notificaciones inscritas ajustadas al criterio de consulta, o se consignara toda la información de cada notificación inscrita que se ajustara a ese criterio (véase el proyecto de guía sobre el registro, recomendación 35, apartado a)). В нормативных актах следует предусмотреть, что результаты поиска должны либо свидетельствовать о том, что в регистре не найдено ни одного зарегистрированного уведомления, соответствующего заданному критерию поиска, либо отражать всю регистрационную информацию, содержащуюся во всех зарегистрированных уведомлениях, соответствующих заданному критерию (см. проект руководства по регистру, рекомендация 35, подпункт (а)). |
Si un contingente suministrara menos equipo pesado o autonomía logística de lo estipulado en el Memorando, el reembolso al país que aporte contingentes/efectivos policiales se ajustará en la forma correspondiente Если контингент предоставляет меньше основного имущества или степени самообеспечения, чем предусмотрено в МОВ, ставки возмещения для страны, предоставляющей войска/полицейские силы, соответствующим образом корректируются |
El OOPS convino con la recomendación de la Junta de acelerar el proceso de evaluación y ajustar en consecuencia los saldos de apertura y cierre del inventario a fin de cumplir con la Norma 12 de las IPSAS (párr. 58). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить процесс оценки и корректировки данных об остатках запасов на начало и конец периода в соответствии со стандартом 12 МСУГС (пункт 58). |
En cambio, los emprendedores burocráticos aprovechan semejantes oportunidades para ajustar y fomentar políticas. С другой стороны, бюрократические предприниматели используют в своих интересах такие возможности для того, чтобы подогнать и продвинуть политику. |
Se notificó a las misiones que, si bien el aumento de las tasas de dietas para algunas misiones tendría efecto inmediato, la disminución de las tasas de dietas por misión que se habían reducido, como era el caso de la MONUC, entraría en vigor tres meses después de la fecha de su promulgación a fin de garantizar que las necesidades operacionales de las misiones se siguieran atendiendo y permitir al personal de las misiones realizar los planes financieros necesarios y ajustar sus gastos de subsistencia en consecuencia Миссиям было сообщено, что ставки суточных участников миссий, пересмотренные в сторону повышения, начинают применяться незамедлительно, тогда как ставки суточных участников миссий, пересмотренные в сторону понижения, как это имело место в случае МООНДРК, будут введены в действие спустя три месяца после обнародования этого решения, что обеспечит возможность для дальнейшего удовлетворения оперативных потребностей миссий и позволит персоналу миссий составить соответствующие финансовые планы и внести коррективы в структуру своих расходов на проживание |
Además, la escala revisada que figura en el anexo V del informe refleja la decisión de la Asamblea de ajustar la escala para reflejar las variaciones de los sueldos de la administración pública utilizada como referente entre el momento de la aprobación de la escala y su fecha de introducción. Кроме того, пересмотренная шкала, приведенная в приложении V к указанному докладу, отражает решение Ассамблеи о корректировке шкалы с учетом изменения окладов в компараторе в период с момента утверждения шкалы до ее внедрения. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 14.3 de la sección del presupuesto que el Consejo de Administración del PNUMA/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente aprobó, en su 10o período extraordinario de sesiones, celebrado en febrero de 2008, la decisión SS.X/3, en la que autorizó al Director Ejecutivo a ajustar el programa de trabajo para el bienio 2010-2011 a la estrategia de mediano plazo del programa de 2010 a 2013 y a seis prioridades temáticas interrelacionadas, que constituyen seis subprogramas nuevos, con lo cual los recursos quedan ajustados a las actividades sustantivas y no a dependencias orgánicas. Консультативный комитет отмечает, что, согласно информации, содержащейся в пункте 14.3 бюджетного предложения, Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров в ходе своей десятой специальной сессии в феврале 2008 года принял решение SS.X/3, в котором он уполномочил Директора-исполнителя привести программу работы на двухгодичный период 2010–2011 годов в соответствие со среднесрочной стратегией программы на 2010–2013 годы и шестью тематическими межсекторальными приоритетными областями с тем, чтобы ресурсы фактически выделялись для основных видов деятельности, а не организационных подразделений. |
Tras deliberar al respecto, y con sujeción a ulteriores deliberaciones sobre las prioridades que estableciera respecto a la labor prevista y posible labor futura (véanse los párrafos 292 a 332 del presente documento), la Comisión confirmó su decisión de que el Grupo de Trabajo VI preparara una ley modelo sobre las operaciones garantizadas sencilla, breve y concisa, basada en las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y que se ajustara a todos los textos preparados por la CNUDMI en materia de operaciones garantizadas. После обсуждения, с учетом дальнейшего рассмотрения приоритетов, которые будут установлены Комиссией в отношении запланированной и возможной будущей работы (см. пункты 292-332 ниже), Комиссия подтвердила свое решение о том, что Рабочей группе VI следует подготовить несложный, краткий и сжатый типовой закон об обеспеченных сделках на основе рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам, и в соответствии со всеми подготовленными ЮНСИТРАЛ текстами по обеспеченным сделкам. |
A medida que avancen los trabajos, la orientación se reevaluará y, de ser necesario, se ajustará en la sesión del grupo de contacto que tendrá lugar a mediados del período de sesiones. По ходу работы руководящие указания будут подвергнуты повторной оценке и, при необходимости, скорректированы на совещании контактной группы, которое будет проведено в рамках сессии. |
En el marco de esa Conferencia, que reunió a numerosos formuladores de políticas, expertos, juristas, interlocutores sociales y representantes de la sociedad civil, un aspecto importante fue la decisión de ajustar la legislación europea a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer В рамках этой сессии, собравшей большое число лиц, принимающих политические решения, экспертов, юристов, социальных партнеров и представителей гражданского общества, важным аспектом явилось приведение европейского законодательства в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
A ese fin, debería considerarse de nuevo la función que actualmente desempeña la Comisión de Coordinación de la Gestión en la determinación del límite máximo del presupuesto con miras a ajustar el procedimiento de preparación y presentación del presupuesto de la UNOPS al que aplican los fondos y programas de las Naciones Unidas. В этой связи следует вновь рассмотреть вопрос о нынешней роли ККУ в установлении бюджетного потолка, с тем чтобы процедура подготовки и представления бюджета ЮНОПС соответствовала процедурам фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
El FNUDC vigilará atentamente los indicadores de las carteras de cuentas de ahorro y préstamos, teniendo en cuenta los retos que conlleva el rápido crecimiento de la microfinanciación, y ajustará las metas según sea necesario. ФКРООН будет внимательно следить за показателями, касающимися сбережений и займов, с учетом того, что быстрые темпы роста микрофинансирования позволяют выполнить поставленные задачи и будут корректировать по мере необходимости целевые показатели. |
Para la segunda etapa, su propuesta preveía la adopción de una decisión en la reunión en curso, en virtud de la cual las Partes convendrían en negociar calendarios de reducción para las Partes que operan al amparo del artículo 5 y las Partes que no lo hacen, disposiciones sobre las emisiones de HFC‐23 como subproducto, disposiciones sobre el comercio con entidades que no son Partes y exámenes de la tecnología para ajustar los calendarios de reducción. На втором этапе ее предложение предусматривает принятие на нынешнем совещании решения, в котором Стороны согласились бы провести переговоры о графиках поэтапного сокращения для Сторон, действующих и не действующих в рамках статьи 5, положениях о выбросах ГФУ-23 как побочного продукта, положениях о торговле для субъектов, не являющихся Сторонами, а также анализе технологий, позволяющих вносить поправки в графики поэтапного сокращения. |
Convino finalmente en que se debía introducir en el proyecto de artículo un nuevo párrafo # cuya redacción se ajustara a las pautas siguientes В конечном итоге Комиссия приняла решение включить в проект статьи новый пункт # в следующей формулировке |
En consonancia con las iniciativas de reestructuración de los procesos institucionales que estaba llevando a cabo la ONUDI, en abril de 2010 se efectuó una evaluación independiente del proceso correspondiente a la movilidad hacia el terreno, que confirmó en gran medida la repercusión positiva del aumento de la movilidad del personal en las actividades de cooperación técnica de la Organización, aunque también se señaló que era necesario mejorar y ajustar algunos aspectos operacionales de esa política. В рамках дальнейшей рационализации административных процессов в ЮНИДО в апреле 2010 года была проведена независимая оценка политики мобильности на местах, которая в целом подтвердила положительное воздействие возросшей мобильности персонала на деятельность Организации в области ТС, но вместе с тем показала, что некоторые оперативные аспекты этой политики нуждаются в дальнейшей доработке и совершенствовании. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении ajustar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова ajustar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.