Что означает sérieux в французский?

Что означает слово sérieux в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sérieux в французский.

Слово sérieux в французский означает серьёзный, серьёзность, веский. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sérieux

серьёзный

adjective

Je pense que c'est une personne sérieuse et fiable.
Я думаю, он серьёзный и надёжный человек.

серьёзность

noun

Avec le sérieux de ma relation avec Catherine, le fait que j'allais lui demander de m'épouser.
Да и всю серьёзность моих отношений с Кэтрин, и факт, что я собирался сделать ей предложение.

веский

adjective

La Commission a jugé qu’il existait des indices sérieux de discrimination fondée sur son handicap.
АКУР установила наличие веских оснований для вывода о дискриминации по мотивам инвалидности.

Посмотреть больше примеров

En particulier, il devrait interdire expressément l’expulsion de personnes vers des pays où il y a des motifs sérieux de croire qu’elles risquent d’être soumises à la torture, et établir un organe indépendant chargé d’examiner les demandes d’asile.
Государству-участнику следует, в частности, ясно запретить высылку в страны, если существуют серьезные основания полагать, что высылаемым лицам там будет угрожать применение пыток, а также создать независимый орган по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища.
La prudence nous dicte de prendre au sérieux les transformations qui façonnent aujourd'hui notre environnement, avec les conséquences qui en découlent, quelles qu'elles soient, de sorte que nous soyons à même de relever efficacement les défis que nous lance ce mandat
Предусмотрительность требует серьезного отношения к любым последствиям и изменениям, которые формируют современную действительность, с тем чтобы быть в состоянии дать действенный ответ на те вызовы, которые воплотил в себе настоящий мандат
La position dûment étayée de la Croatie ainsi que sa bonne coopération ont à l’évidence convaincu la Chambre de première instance qu’il était inutile de délivrer une ordonnance à l’adresse de la Croatie alors qu’à l’issue de l’examen approfondi de toutes les informations demandées, de sérieux doutes subsistaient quant à la capacité de la Croatie de produire ces documents.
Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы.
C'est du sérieux cette amie?
Насколько близкая?
Le Conseil et l’Assemblée se sont également déclarés préoccupés par l’intensification de l’implantation de colonies de peuplement israéliennes; la construction du mur dans le Territoire palestinien occupé; l’exploitation des ressources naturelles palestiniennes; les démolitions de plus en plus nombreuses d’habitations, d’institutions économiques, de terres agricoles et d’infrastructures; la révocation des droits de résidence de Palestiniens à Jérusalem-Est occupée et alentour; la poursuite par Israël de ses opérations militaires et de sa politique de bouclages et de sérieuses limitations à la circulation des personnes et des biens, y compris le blocus de fait de la bande de Gaza.
Озабоченность Совета и Ассамблеи вызывает также ускоренное строительство Израилем поселений; строительство стены на оккупированной палестинской территории; хищническая разработка природных ресурсов Палестины; рост масштабов уничтожения жилых домов, хозяйственных объектов, сельскохозяйственных угодий и объектов инфраструктуры; лишение палестинцев прав на проживание в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него; а также продолжающиеся израильские военные операции и практика закрытия границы и жестких ограничений на перемещение людей и товаров, включая фактическую блокаду сектора Газа.
Georges, l’aîné des deux fils, aux traits mâles et bien marqués, paraissait un homme sérieux et résolu.
Георгий, старший сын, с чертами лица мужественными и резкими, был, по-видимому, человек строгий и решительный.
Comprenez-vous à quel point ceci est sérieux ?
Ты понимаешь, насколько это серьёзно?
Pour les enfants: fourniture d’informations exactes, accessibles et adaptées à l’âge de l’enfant et acquisition de compétences pratiques et de connaissances sur les moyens de se protéger, sur les risques spécifiques, notamment ceux qui sont liés aux TIC, et sur les moyens de développer des relations positives avec ses pairs et de lutter contre les brimades; apprentissage des droits de l’enfant en général, et en particulier le droit d’être entendu et de voir ses opinions prises au sérieux, dans le cadre des programmes scolaires et par d’autres moyens;
для детей: предоставление точной, доступной и рассчитанной на соответствующий возраст информации и содействия развитию жизненно важных навыков, самозащиты и защиты от конкретной опасности, включая ту, которая связана с СИС, и обучения тому, как развивать положительные взаимоотношения со сверстниками и бороться с запугиванием; укрепление прав ребенка в целом, и в частности в отношении права быть заслушанным и право на серьезный учет мнений детей через посредство школьной программы обучения и другими путями;
Il y a bien eu une conférence, mais elle s’est interrompue il y a cinq ans et, de ce fait, il n’y a pas eu d’examen sérieux.
У нас была конференция, которая была прервана пять лет назад, и в результате мы не смогли провести надлежащего обзора.
Pour ses vers plus sérieux, par contre, il utilisait son nom de Parti, Adam Selene.
Но для стихов на полном серьезе он другим именем пользовался – своей партийной кличкой «Адам Селена».
— Mon cher Claude dit qu’il prendra soin de moi, mais je ne sais pas si je dois le prendre au sérieux.
- Милый старый Клод обещает помочь мне, но я не уверена, что такое будет ему по силам.
Il est devenu évident que, sans le soutien de la communauté des donateurs, le renforcement des capacités nationales et la mobilisation des ressources naturelles ne peuvent être atteints par des pays ayant des difficultés sérieuses dans la lutte contre la pauvreté.
Стало очевидным, что создание национального потенциала и мобилизация национальных ресурсов не могут быть обеспечены теми странами, которые сталкиваются с серьезными затруднениями в деле сокращения масштабов нищеты, без поддержки сообщества доноров.
b) L'efficacité, la transparence et le sérieux dans les processus de prise de décisions
b) эффективности, транспарентности и устойчивости процессов принятия решений
On a d'autre part prôné une action plus vigoureuse pour assurer l'application des dispositions du Pacte national, et, notamment, un processus d'examen plus régulier et plus sérieux
Выступавшие высказывались в поддержку более решительных мер, направленных на обеспечение выполнения положений Национального пакта, включая более последовательный и серьезный процесс рассмотрения хода его осуществления
De nombreux pays ont ainsi pris des engagements sérieux en matière d'aide au continent
Странами взяты солидные обязательства в области содействия развитию континента
La délégation a fait observer que le changement climatique était un sérieux problème.
Делегация отметила, что изменение климата является большой проблемой.
A quoi je répondrai qu'un bibliophile sérieux ne communique pas ses livres.
А я на это отвечу, что настоящий библио фил книг на подержание не дает.
Depuis que le virus Stuxnet a été utilisé pour perturber le programme nucléaire iranien en 2009-2010, les gouvernements ont pris très au sérieux la menace posée par les cyber-armes.
С момента использования вируса Stuxnet для срыва ядерной программы Ирана в 2009-2010 годах правительства стали крайне серьезно воспринимать угрозу, исходящую от кибероружия.
L'auteur déclare que la police angolaise n'a jamais mené d'enquête sérieuse sur l'affaire, malgré plusieurs demandes pressantes de sa part.
Автор утверждает, что, несмотря на его неоднократные настоятельные просьбы, полиция Анголы так и не провела серьезного расследования этого убийства.
Quand vous serez descendu de votre chêne on s’attellera à un boulot plus sérieux !
Как только вы слезете с этого дуба, мы впряжемся в серьезную работенку!
Afin de les encourager à franchir ce pas, nous demeurons en contact étroit avec nos partenaires au sein du Quatuor de façon à ce que des négociations directes sérieuses puissent être engagées le plus rapidement possible.
Для поддержки их в этом процессе мы сохраняем тесные контакты с партнерами по «четверке» с целью содействовать скорейшему началу важных прямых переговоров.
· La nomination d’un responsable qualifié du contrôle interne, sous réserve de consultations et de l’approbation préalable des organes directeurs; et la cessation de service doit être justifiée par une cause réelle et sérieuse et faire l’objet de l’examen et de l’approbation des organes directeurs;
· назначить квалифицированного руководителя службы внутреннего надзора при условии, что назначению предшествуют консультации и получение предварительного согласия со стороны руководящих органов; и увольнение производится по веским основаниям и является предметом рассмотрения и согласия со стороны руководящих органов;
Il convient de saluer le travail accompli par le Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions, qui constituent une menace sérieuse lorsqu’elles sont employées en violation du droit international humanitaire et des instructions d’emploi, alors que leur modernisation technique permettrait de diminuer les risques qu’elles comportent sur le plan humanitaire.
Надо выразить благодарность Группе правительственных экспертов за ее работу по кассетным боеприпасам, которые представляют собой серьезную угрозу, когда их использование сопровождается нарушением международного гуманитарного права и инструкций по их применению; напротив, их надлежащее применение и техническое совершенствование позволят снизить гуманитарные риски, связанные с ними.
Les pratiques israéliennes d'occupation imposées au peuple palestinien prouvent au-delà de tout doute que le Gouvernement israélien n'est pas sérieux quand il prétend réaliser une paix juste au Moyen-Orient
Проводимая Израилем в отношении палестинского народа оккупационная политика убедительно свидетельствует о том, что утверждения правительства Израиля о стремлении к достижению справедливого мира на Ближнем Востоке являются несерьезными
Nous faisons face à un problème sérieux.
Мы столкнулись с серьёзной проблемой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sérieux в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова sérieux

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.