Hvað þýðir gettare í Ítalska?
Hver er merking orðsins gettare í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gettare í Ítalska.
Orðið gettare í Ítalska þýðir kasta, fleygja, henda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins gettare
kastaverb Non gettate alcun oggetto dal finestrino. Ekki kasta neinu út um gluggann. |
fleygjaverb Significa che hai preso l'amore e l'hai gettato via, come spazzatura. Ūađ er eins og ađ taka ástina og fleygja henni eins og rusli. |
hendaverb Gli spettatori ridono, si asciugano e si gettano i pezzi di carne l’un l’altro. Aðdáendurnir hlæja, smyrja á sig blóðinu og henda innyflunum hver í annan. |
Sjá fleiri dæmi
Il versetto 7 mostra che possiamo gettare con fiducia tutta la nostra ansietà su Dio ‘perché egli ha cura di noi’, e queste parole ci incoraggiano a riporre assoluta fiducia in Geova. Sjöunda versið sýnir að við getum með trúartrausti varpað allri áhyggju á Guð ‚því að hann ber umhyggju fyrir okkur,‘ og þessi orð hvetja okkur til að treysta Jehóva skilyrðislaust. |
□ Come possiamo gettare su Geova i nostri pesi, e con quale risultato? □ Hvernig getum við varpað byrðum okkar á Jehóva og með hvaða árangri? |
Le ombre di massa, un modo per gettare tutto dalla fiamma della candela dritta, sembrava in possesso di coscienza cupo, l'immobilità dei mobili era alla mia occhio furtivo un'aria di attenzione. Hinum gríðarmiklu skuggar, kasta allt ein leið frá beint loga á kerti, virtist andsetinn af myrkur meðvitund, en óhreyfanleika í húsgögn þurfti að mínum furtive auga á lofti athygli. |
Risulta che e'contro la legge gettare rischi biologici nel cassonetto Ūađ er lögbrot ađ fleygja hættulegum lífefnum í gáminn. |
(Proverbi 24:10) Perciò, specialmente quando siamo ‘affranti’ a livello emotivo, egli ci tenta per indurci a gettare la spugna. — Salmo 38:8. (Orðskviðirnir 24:10) Hann reynir sérstaklega að fá okkur til að gefast upp ef við verðum tilfinningalega „lémagna“. — Sálmur 38:9. |
15 Pietro esortò i compagni di fede a ‘gettare su Dio tutta la loro ansietà perché egli aveva cura di loro’. 15 Pétur hvatti trúbræður sína til að ‚varpa allri áhyggju á Guð af því að hann bæri umhyggju fyrir þeim.‘ |
Dovremo andare oltre la tomba prima di poter effettivamente raggiungere la perfezione, ma qui, nella mortalità, possiamo gettare le fondamenta. Við verðum að fara handan grafa áður en við fáum í raun náð fullkomnun, en hér í jarðlífinu getum við lagt grunninn að henni. |
Spendere con troppa disinvoltura può portare a una dipendenza e gettare nell’angoscia. Bruðl og kæruleysi getur komist upp í vana og leitt af sér margs konar erfiðleika. |
Possiamo con fiducia ‘gettare su di lui tutte le nostre ansietà, perché egli ha cura di noi’. — 1 Pietro 5:7. Við getum óhikað ‚varpað allri áhyggju okkar á hann því að hann ber umhyggju fyrir okkur.‘ — 1. Pétursbréf 5:7. |
Sto andando gettare nella mia DeLorean, pistola a'88. Ég ætIa ađ henda ūér í DeLorean-bíIinn og drífa ūig tiI'88. |
E che dire della storia del re che rimise a uno schiavo un debito di 60 milioni di denari, mentre quello stesso schiavo fece poi gettare in prigione un suo compagno di schiavitù perché non era in grado di pagargli un debito di soli 100 denari? Og hvað um söguna um konunginn sem gaf þjóni sínum upp skuld er nam 60 milljónum denara en síðan sneri þjónninn sér að samþjóni sínum og lét varpa honum í fangelsi af því að sá gat ekki greitt honum aðeins 100 denara skuld? |
Ci sono coltelli, forchette e cucchiai di plastica, da gettare tutti nell’immondizia dopo averli usati una volta. Hnífar, gafflar og skeiðar eru úr plasti og kastað í ruslafötuna eftir að hafa verið notuð einu sinni. |
19 Consideriamo l’esempio di un anziano di congregazione del Canada che ha imparato quanto sia importante ‘gettare la sua ansietà’ su Geova. 19 Safnaðaröldungur í Kanada áttaði sig á gildi þess að varpa áhyggjum sínum á Jehóva. |
Degli uomini malvagi fecero gettare Daniele in una fossa di leoni. Já, vondir menn létu kasta Daníel í ljónagryfju. |
Alcune precauzioni suggerite: mettere guanti di gomma quando si maneggiano campioni di sangue di malati di AIDS; gettare via gli aghi usati per tali pazienti e indossare camici sterilizzati. Varúðarreglurnar eru á þá lund meðal annars að nota skuli hanska við meðhöndlun blóðsýna úr AIDS-sjúklingum, að hent skuli nálum sem notaðar eru fyrir AIDS-sjúklinga og að klæðast skuli skurðstofusloppum. |
Davanti a Potifar la donna accusò Giuseppe di averle fatto proposte immorali e Potifar lo fece gettare in prigione. Þá klagaði hún Jósef við mann sinn fyrir að hafa haft uppi siðlausa tilburði og Pótífar lét varpa honum í fangelsi. |
Avremo tante opportunità di conoscere splendide signore così eccitate all'idea del matrimonio da gettare Ie inibizioni al vento. Viđ munum hitta sæg af glæsilegum konum sem missa alla stjķrn á sér af tilhugsuninni um hjķnaband. |
8 E radunarono le loro mogli e i loro figli, e chiunque credeva o era stato istruito a credere nella parola di Dio, lo fecero gettare nel fuoco; e portarono fuori anche i loro annali che contenevano le Sacre Scritture e li gettarono pure nel fuoco, affinché fossero bruciati e distrutti mediante il fuoco. 8 Og þeir söfnuðu konum þeirra og börnum saman, og öllum þeim, sem trúðu eða hafði verið kennt að trúa á orð Guðs, létu þeir kasta á bál. Þeir tóku einnig fram heimildir þeirra, sem höfðu að geyma hin helgu rit, og köstuðu þeim einnig á bálið, til þess að eldurinn mætti brenna þær og tortíma. |
Fu commovente sapere che anche quando deludevo Geova o quando pensavo di gettare la spugna, lui non mi considerava irrecuperabile a patto che continuassi a lottare. Þótt ég ylli Jehóva vonbrigðum eða þótt mig langaði að leggja árar í bát gæfist hann aldrei upp á mér eins lengi og ég héldi áfram að berjast. Þessi vitneskja hafði mikil áhrif á mig. |
Non gettar via la fortuna. Spilltu ekki fyrir heppni pinni. |
Ma, secondo Gesù, è ancor più necessario ‘gettare via’ qualsiasi cosa, fosse anche tanto preziosa quanto un occhio o una mano, al fine di evitare pensieri e azioni immorali. En að sögn Jesú er enn þýðingarmeira að ‚kasta frá sér‘ hverju sem er, jafnvel þótt það virðist jafnverðmætt og auga eða hönd, til að forðast siðlausar hugsanir og verk. |
Avete 30 secondi per gettare le armi e uscire dal garage con le mani sopra la testa. Ūú hefur 30 sekúndur til ađ kasta frá ūér vopnunum og koma út međ hendur fyrir ofan haus. |
Ecco, il Diavolo continuerà a gettare alcuni di voi in prigione affinché siate pienamente messi alla prova, e affinché abbiate tribolazione per dieci giorni”. Sjá, djöfullinn mun varpa nokkrum yðar í fangelsi, til þess að yðar verði freistað, og þér munuð þrenging hafa í tíu daga.“ |
Non avrebbe potuto indurre i soldati romani a gettare le sorti su di esse. Hann gat ekki komið rómversku hermönnunum til að varpa hlutkesti um þau. |
Traccia una linea dalla corda tenuta dal bambino a quelli che, come ha detto il presidente Uchtdorf, sono posti sicuri in cui gettare la tua ancora. Dragið línu frá reipinu í hendi drengsins að þeim stöðum sem Uchtdorf forseti segir örugga til að festa ankeri ykkar við. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gettare í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð gettare
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.