Что означает compatible в французский?
Что означает слово compatible в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию compatible в французский.
Слово compatible в французский означает совместимый, сочетаемый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова compatible
совместимыйnoun Ce programme est-il compatible avec Windows XP ? Эта программа совместима с Windows XP? |
сочетаемыйadjective particle Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. Конфронтация никогда не может сочетаться с настоящим диалогом и сотрудничеством, независимо от обстоятельств. |
Посмотреть больше примеров
Reconnaissant que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l’action préventive et la lutte contre la corruption, ainsi que le transfert d’avoirs d’origine illicite et la restitution de ces avoirs, et rappelant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence, à tous les niveaux, y compris local, d’institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression compatibles avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les dispositions de ses chapitres II et III, признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III, |
Quelles sont, par exemple, des normes de la société qui ne sont pas compatibles avec les principes de l’Église ? Назовите некоторые нормы общества, не совместимые с нравственными нормами Церкви. |
Cette mesure contribue à la bonne marche de l’Organisation, est compatible avec les dispositions de la Charte et le fonctionnaire n’en conteste pas le bien-fondé. если это диктуется интересами надлежащего управления Организацией и соответствует требованиям Устава, при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником. |
Nous, représentants des six organisations participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, réaffirmons notre volonté d'œuvrer ensemble, sur la base de nos mandats et domaines de compétence respectifs, pour aider les pays les moins avancés (PMA) à s'intégrer dans l'économie mondiale de façon compatible avec leurs objectifs globaux en matière de développement, et notamment leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. Мы, представители шести профильных учреждений по Комплексной платформе для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли (КП), подтверждаем приверженность совместной работе, построенной на основе соответствующих мандатов и компетенции, по оказанию содействия наименее развитым странам (НРС) с целью их интеграции в мировую экономику на условиях, которые отвечают их общим задачам в области развития, и в частности их стратегиям борьбы с нищетой. |
Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам |
Ad Exchange est actuellement compatible par défaut avec l'ajout de liens profonds. В настоящее время Ad Exchange по умолчанию поддерживает ссылки на приложения iOS и Android. |
Eu égard au paragraphe 174 du rapport de l’État partie, montrer comment le pouvoir discrétionnaire de déclarer qu’une personne est victime est compatible avec l’article 24 de la Convention. Что касается пункта 174 доклада государства-участника, просьба разъяснить, каким образом дискреционные полномочия объявлять то или иное лицо потерпевшим соотносятся со статьей 24 Конвенции. |
Le Groupe de travail devrait étudier la manière d’achever la mise au point d’un document d’orientation (guide) pour l’établissement des rapports et de veiller à ce que le processus d’établissement de rapports en vertu du Protocole soit compatible avec d’autres mécanismes de communication d’informations et processus de collecte destinés à alimenter les bases de données existantes, et viennent compléter ces mécanismes et processus. Как ожидается, Рабочая группа обсудит вопрос о том, каким образом следует завершить работу по подготовке инструктивного документа о представлении отчетности и каким образом обеспечить, чтобы процедуры представления отчетности по Протоколу согласовывались с другими механизмами представления отчетности и процедурами сбора данных для существующих баз данных и дополняли их. |
Si le public a des goûts progressistes, argent privé et programmation novatrice sont tout à fait compatibles. При наличии прогрессивных вкусов у аудитории, частные средства и новаторская программа полностью совместимы. |
À mon avis, le fait qu'un règlement global des prétentions sur les pêches soit jugé compatible avec l'article # sous réserve que soient réunies les conditions requises, à savoir une consultation effective et la garantie du maintien des formes de pêche qui revêtent une importance pour les Maoris du point de vue culturel- ne décharge pas l'État partie des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe # de l'article На мой взгляд, тот факт, что общее урегулирование претензий, касающихся рыболовства, признано совместимым со статьей # на том основании, что были выполнены условия проведения эффективных консультаций и обеспечения для маори неизменной возможности осуществления значимых в культурном плане форм рыболовства, не освобождает государство-участник от выполнения обязательств по пункту # статьи |
La décision du côté américain de suspendre des contacts dans la cadre de la Commission présidentielle, en tant qu'une «punition» pour le soutien russe d'un vote libre et tout à fait compatible avec le droit international de la population de Crimée, est regrettable et surprend par le manque de la logique de base. Решение американской стороны свернуть контакты в рамках Президентской комиссии в качестве «наказания» России за поддержку свободного и полностью соответствующего международному праву волеизъявления жителей Крыма не столько вызывает сожаление, сколько удивляет отсутствием элементарной логики. |
L’intégration des dimensions économiques, sociales et environnementales nécessite de nouvelles combinaisons de variables statistiques pour lesquelles il faudra employer des outils intégrés tels que les cadres de comptabilité nationale et des classifications suffisamment compatibles. Для интеграции экономических, социальных и экологических аспектов требуются новые сочетания статистических переменных, что лишь подчеркивает потребность в таких комплексных инструментах, как базовая структура национальных счетов и сопоставимые классификации. |
Si vous utilisez l'un des ad servers tiers compatibles avec Display & Video 360, suivez les instructions ci-dessous pour importer des créations display de manière groupée. Если вы работаете с одним из поддерживаемых сторонних серверов объявлений, следуйте инструкциям ниже. |
Tous les autres processus ou initiatives devraient être compatibles avec le processus de la Convention-cadre et devraient l'alimenter, contribuant ainsi à son succès Все другие процессы или инициативы должны согласовываться с процессом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и должны содействовать его успешному завершению |
Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que l’expérience, les connaissances et la mémoire institutionnelle pertinentes acquises au sein du système des Nations Unies soient dûment prises en considération lors de l’évaluation des demandes de promotion, de manière compatible avec la nécessité de sélectionner le personnel sur la base du mérite, des compétences avérées et du comportement professionnel ; просит далее Генерального секретаря обеспечивать при оценке заявлений на повышение в должности должный учет соответствующего опыта, знаний и институциональной памяти, накопленных в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с необходимостью отбора сотрудников с учетом заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы; |
i) Être compatibles avec le marché mondial du carbone chaque fois que des instruments de marché sont adoptés (CE et ses États membres i) быть сопоставимыми с условиями глобальных углеродных рынков, когда эти рыночные инструменты будут введены в действие (ЕС и его государства-члены |
Les États Parties exécutent leurs obligations au titre de la présente Convention d’une manière compatible avec les principes de l’égalité souveraine et de l’intégrité territoriale des États et avec celui de la non-intervention dans les affaires intérieures d’autres États. Государства–участники осуществляют свои обязательства согласно настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств и принципа невмешательства во внутренние дела других государств. |
Ce système est totalement compatible avec SYDONIA++ et permet aux administrations douanières et aux négociants de traiter la plupart de leurs transactions par Internet Эта система, полностью совместимая с АСОТД++, позволяет таможенным органам и торговым фирмам совершать бóльшую часть своих операций через Интернет |
Ayant à l’esprit les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies relatives à l’existence d’accords ou d’organismes régionaux destinés à régler les affaires qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional et à d’autres activités compatibles avec les buts et principes des Nations Unies, учитывая положения главы VIII Устава Организации Объединенных Наций о существовании региональных соглашений или органов для разрешения таких вопросов, относящихся к поддержанию международного мира и безопасности, которые являются подходящими для региональных действий и других видов деятельности, совместимых с целями и принципами Организации Объединенных Наций, |
Un fonctionnaire congolais a démenti qu’un accord ait été passé entre son pays et la République populaire démocratique de Corée, avançant le fait que le Gouvernement congolais aurait demandé l’assistance des États-Unis (ce qui n’est guère compatible avec la présence de Coréens du Nord pour exploiter les mêmes ressources minières). В подтверждение официального опровержения сообщений о наличии сделки между Демократической Республикой Конго и Корейской Народно-Демократической Республикой было указано, что правительство Демократической Республики Конго обратилось к Соединенным Штатам за помощью (которую оно не может получить, если корейцы осуществляют добычу урана в этом районе). |
Le Consensus insiste sur le fait que les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre qui restent en suspens revêtent la plus haute importance pour les pays en développement et devraient être abordées d'une manière compatible avec le programme de travail de Doha В СПК подчеркивается, что нерешенные имплементационные вопросы и проблемы имеют крайне важное значение для развивающихся стран, и их необходимо урегулировать таким образом, чтобы это было совместимо с ПРД |
Une protection accrue est indispensable pour qu’elles puissent continuer leur travail et elle rétablirait un minimum de sécurité compatible avec la légalité constitutionnelle. Усиление защиты является необходимым инструментом, который позволит им продолжить свою работу и в то же время восстановит действие минимальных стандартов безопасности, совместимых с конституционной законностью. |
Centrées sur les pays les moins avancés, ces initiatives sont également parfaitement compatibles avec les objectifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (PMA III) qui s'est tenue du # au # mai # à Bruxelles Благодаря уделению особого внимания НРС эти инициативы также полностью соответствуют целям третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам (НРС-III), которая проходила # мая # года в Брюсселе |
Mode compatible avec l' impression Si cette case est cochée, la sortie sur imprimante du document HTML sera en noir et blanc uniquement et tous les fonds colorés seront convertis en blanc. La sortie sur imprimante sera plus rapide et utilisera moins d' encre ou de toner. Si cette case est décochée, la sortie sur imprimante du document HTML aura lieu selon la configuration des couleurs d' origine comme vous le voyez dans votre application. Il peut en résulter des zones de couleur pleine page (ou en niveau de gris, si vous utilisez une imprimante noir et blanc). La sortie sur imprimante peut éventuellement prendre plus de temps et utilisera plus d' encre ou de toner ' Дружественный для принтера режим ' Если этот параметр включен, распечатка документа в формате HTML будет только черно-белой, любой цветной фон будет преобразован в белый. Печать будет быстре и будет использоваться меньше чернил или тонера. Если этот параметр выключен, распечатка документа в формате HTML будет иметь такие же цвета, как вы видите в приложении. Результатом может быть полностью цветная страница (или с градациями серого, если принтер черно-белый). Печать будет идти медленнее и использовать намного больше тонера или чернил |
Pour en savoir plus sur les places de marché offrant un inventaire display natif et vidéo natif dans Display & Video 360, consultez la page Places de marché natives compatibles. Сведения об аукционах для медийного и видеоинвентаря, которые доступны в Дисплее и Видео 360, можно найти в списках. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении compatible в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова compatible
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.