Что означает para в испанский?

Что означает слово para в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию para в испанский.

Слово para в испанский означает для, чтобы, к. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова para

для

noun (Dirigido a, destinado a pertenecer a.)

Tom gana mucho dinero traduciendo menús para restaurantes.
Том зарабатывает много денег, переводя меню для ресторанов.

чтобы

noun

Ella no come tarta para no ponerse todavía más gorda.
Она не ест торт, чтобы ещё больше не располнеть.

к

noun

Los cincuenta valientes caballeros estaban listos para la gran batalla.
Пятьдесят храбрых рыцарей были готовы к великой битве.

Посмотреть больше примеров

Los comités recibieron información de Ian Smillie, experto en diamantes y antiguo miembro del Grupo de Expertos sobre Sierra Leona, y del Embajador Juan Larrain (Chile), Presidente del Mecanismo de Vigilancia de las Sanciones contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), los días # de mayo y # de junio de # respectivamente
Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно
Para usted no.
Это не для вас.
Reconociendo que el apoyo de los ordenamientos jurídicos nacionales es esencial para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de bienes de origen ilícito y conseguir el retorno de esos bienes, y recordando que la lucha contra todas las formas de corrupción requiere instituciones fuertes a todos los niveles, también a nivel local, que puedan adoptar medidas preventivas y de orden público efectivas, acordes con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y en particular sus capítulos II y III,
признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III,
e) Hacer especial hincapié en iniciativas, emprendidas en coordinación con otros agentes e interesados pertinentes, que brinden acceso a servicios energéticos modernos y eficientes para los más pobres, con el fin de contribuir a los objetivos de desarrollo internacional
е) уделение особого внимания в коорди-нации с другими соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами инициативам, позво-ляющим обеспечить наиболее бедным слоям насе-ления доступ к современным и эффективным системам энергоснабжения, в целях содействия достижению международных целей в области развития
Haciendo hincapié en que las manifestaciones de preferencia por los hijos varones que llevan a la selección prenatal del sexo y el infanticidio femenino constituyen una forma poco documentada de discriminación contra la niña y tienen consecuencias importantes para la sociedad en su conjunto que se traducen en elevadas tasas de mortalidad infantil femenina y en una relación distorsionada entre el número de hombre y mujeres, y observando con preocupación las consecuencias sociales adversas de estas prácticas, incluida la trata de personas, y que algunas de estas prácticas nocivas, sobre todo en las zonas rurales, están vinculadas a la pobreza y el subdesarrollo
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
Por último, deseamos expresar el agradecimiento de mi país al Secretario General tanto por la calidad como por la variada gama de cuestiones que se incluyen en los informes con arreglo a este tema del programa de trabajo, los cuales constituyen instrumentos poderosos para facilitar la cooperación y la coordinación internacionales
Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации
El RCD, el MLC y una parte de la oposición política propusieron que se aprovechara la presencia en Addis Abeba de los 70 delegados de Gaborone para iniciar el examen de los temas del programa y del reglamento internos del Diálogo.
КОД, ДОК и часть политической оппозиции предложили тогда воспользоваться присутствием 70 участников встречи в Габороне в Аддис-Абебе, чтобы начать рассмотрение повестки дня и правил процедуры диалога.
Aunque la naturaleza de un acuerdo marco abierto tiende a indicar que la descripción de la contratación se formulará en términos funcionales y amplios para que la declaración de las necesidades de la entidad adjudicadora pueda perfeccionarse en la segunda etapa, es importante que no sea tan amplia como para que el acuerdo se convierta en poco más que una lista de proveedores.
Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков.
Esto nos permitirá terminar los juicios de primera instancia para el # con las reservas que presentaré más tarde
При наличии определенных условий, о которых я скажу позже, это позволит нам завершить рассмотрение дел в судебной камере в # годах
Desde luego, la aplicación seleccionada para DownloadMethod DEBE estar instalada.
Приложение, выбранное вами в качестве DownloadMethod, ОБЯЗАТЕЛЬНО должно быть инсталлировано!
2 para la construcción de mi acasa, para poner el fundamento de Sion, para el sacerdocio y para las deudas de la Presidencia de mi iglesia.
2 Для построения адома Моего и для закладки основания Сиона, и для священства, и для долгов Президентства Церкви Моей.
Los tratados para la protección de los derechos humanos;]
договоры о защите прав человека;]
El hermano Richard Gardner, profesor adjunto de Biología de la Universidad del Sur de Virginia, dice que su fe en el evangelio de Jesucristo ha sido una gran ayuda para él.
Брат Ричард Гарднер, профессор кафедры биологии университета Южной Вирджинии, говорит, что его вера в Евангелие Иисуса Христа значительно помогла ему.
Colaboración con PAHO-OPS en dos reuniones regionales para América Latina sobre la violencia contra la mujer (agosto y septiembre de 2005).
Сотрудничество с Панамериканской организацией здравоохранения/ВОЗ на двух региональных совещаниях для Латинской Америки по проблеме насилия в отношении женщин (август и сентябрь 2005 года).
• Se implemento un programa de capacitación con horarios flexibles, para facilitar la incorporación de las mujeres jefas de hogar y de los trabajadores que tenían a su cargo otros familiares
• Осуществлена одна из программ профессиональной подготовки с гибким расписанием занятий, что способствовало привлечению женщин- глав домохозяйств и работников, имеющих на своем иждивении других членов семьи
Hasta las hojas de los nenúfares habían empezado a prepararse para el invierno.
Даже кувшинки уже подготовились к зиме.
Para quienes degradaba y deformaba, su símbolo seguía siendo lo de siempre, un símbolo de júbilo.
Для тех же, кого она разрушала и уродовала, ее символ оставался тем же, что и всегда, — символом радости.
En cuanto a mí y a mi padre, competíamos por el espacio en las estanterías para poner nuestros libros por toda la casa.
Что касается меня и моего отца, мы соревновались за место на полках для хранения книг по всему дому.
Informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 en que figuran:
Доклад Генерального секретаря об исполнении бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, содержащий:
Cuando un Estado que no sea parte en el Estatuto haya convenido en prestar asistencia a la Corte con arreglo al párrafo 5 del artículo 87 y no haya elegido un idioma para las solicitudes de cooperación, éstas serán hechas en uno de los idiomas de trabajo de la Corte o estarán acompañadas de una traducción a uno de esos idiomas.
Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.
Insta a los Estados Miembros a que, cuando proceda y en cooperación con las organizaciones internacionales competentes y los agentes no estatales pertinentes, elaboren medidas preventivas eficaces para aumentar y promover la seguridad y la protección del personal médico y sanitario, así como el respeto de sus respectivos códigos de ética profesional, entre ellas:
настоятельно призывает государства-члены разработать во взаимодействии с соответствующими международными организациями и негосударственными субъектами, сообразно с обстоятельствами, эффективные превентивные меры для улучшения и усиления безопасности и защиты медико-санитарных работников и поощрения уважения к их соответствующим кодексам профессиональной этики, в том числе:
Para obtener más información sobre los umbrales de bajos ingresos (base # ) antes de impuestos, consúltese la respuesta a la pregunta
С информацией о минимально приемлемых уровнях доходов до налогообложения (за основу принят # год) можно ознакомиться в ответе на вопрос
Si no podemos garantizar que las naciones de la región apliquen y respeten los acuerdos existentes en los que son Partes, habrá pocas esperanzas de establecer un acuerdo para crear en esa región una zona libre de armas de destrucción en masa.
И если мы не сможем обеспечить осуществление и поддержку странами этого региона существующих соглашений, участниками которых они являются, то невелики и надежды на заключение соглашения о создании региональной зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Por último, si bien la reunión convocada por el Secretario General podría proporcionar una plataforma útil para el debate, los esfuerzos sustantivos para revitalizar la Conferencia y promover medidas de desarme multilateral se verían más favorecidos con la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, como ha propuesto el Pakistán junto con otros países.
Наконец, хотя созываемое Генеральным секретарем совещание и могло бы обеспечить полезную площадку для обсуждений, интересам приложения существенных усилий по активизации работы Конференции и продвижению вперед многосторонних разоруженческих мер в большей степени отвечал бы созыв четвертой специальной сессии по разоружению, как это предлагается Пакистаном наряду с рядом других стран.
Marcos reglamentarios, medidas normativas y actividades para controlar los HFC
Нормативные рамки, политические меры и инициативы в области регулирования ГФУ

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении para в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова para

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.