Hvað þýðir vino í Spænska?

Hver er merking orðsins vino í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vino í Spænska.

Orðið vino í Spænska þýðir vín, vínföng, víndrykkur, vin. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vino

vín

nounneuter (bebida alcohólica)

Vino es poesía embotellada.
Vín er kveðskapur tappaður á flöskur.

vínföng

noun

víndrykkur

noun

vin

noun

Sus yernos lo ven ahora como un amigo y reciben con gusto sus consejos.
Tengdasynirnir líta nú á hann sem vin og kunna vel að meta góð ráð hans.

Sjá fleiri dæmi

(Isaías 53:4, 5; Juan 10:17, 18.) La Biblia dice: “El Hijo del hombre [...] vino [...] para dar su alma en rescate en cambio por muchos”.
(Jesaja 53:4, 5; Jóhannes 10:17, 18) Biblían segir: „Mannssonurinn er . . . kominn til þess að . . gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.“
Recuerde, de Juan se dijo que él no había de “beber en absoluto vino ni bebida alcohólica alguna”. (Lucas 1:15.)
Mundu að sagt var um Jóhannes að hann myndi aldrei „drekka vín né áfengan drykk.“ — Lúkas 1:15.
Por eso, es lógico concluir que no participó del pan y del vino.
Sem meðalgangari neytti hann greinilega ekki af brauðinu og víninu.
“Y aconteció que la voz del Señor vino a ellos en sus aflicciones, diciendo: Alzad vuestras cabezas y animaos, pues sé del convenio que habéis hecho conmigo; y yo haré convenio con mi pueblo y lo libraré del cautiverio.
„Og svo bar við, að rödd Drottins barst til þeirra í þrengingum þeirra og sagði: Lyftið höfðum yðar og látið huggast, því að mér er kunnugt um sáttmálann, sem þér hafið gjört við mig. Og ég mun gjöra sáttmála við fólk mitt og leysa það úr ánauð.
3) ¿Qué debe hacer si alguien en su congregación comienza a tomar del pan y del vino en la Conmemoración?
(3) Hvernig ættirðu að bregðast við ef einhver í söfnuðinum þínum byrjar að neyta brauðsins og vínsins á minningarhátíðinni?
Note que el texto bíblico que acabamos de citar habla de los que “se quedan largo tiempo” con el vino, ¡los que tienen el hábito de emborracharse!
Taktu eftir því að Biblían talar um þá sem „sitja við vín fram á nætur,“ ávanadrykkjumenn!
Una mujer de AA vino a verme cuando estaba en rehabilitación.
Kona frá AA heimsķtti mig í međferđina.
¡Ay de los que son poderosos en beber vino, y de los hombres con energía vital para mezclar licor embriagante[!]”.
Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“
¿ Quieres vino o no?
Viltu drekka eđa ekki?
La cristiandad afirma que este “Verbo” o “Palabra” (griego: ló·gos) que vino a la Tierra como Jesucristo fue el Dios Todopoderoso mismo.
Kristni heimurinn heldur því fram að þetta „Orðið“ (á grísku logos), er kom til jarðar sem Jesús Kristur, hafi verið alvaldur Guð sjálfur.
¡Recuerda, Pablo vino a Damasco para causar daño a los discípulos de Jesús, pero ahora él mismo es discípulo!
Þú manst að Páll fór til Damaskus til að ofsækja lærisveina Jesú en núna er hann sjálfur orðinn lærisveinn!
Ahora se quitó el sombrero - un nuevo sombrero de castor - cuando me vino junto con el canto fresco sorpresa.
Hann tók nú af hattinn - nýtt Beaver hatt - þegar ég kom nánast syngja út með fersku óvart.
Aunque te has olvidado del vino.
En Ūú gleymdir víninu.
Sin decirle nada a su marido, “se apresuró y tomó doscientos panes y dos jarrones de vino y cinco ovejas aderezadas y cinco medidas de sea de grano tostado y cien tortas de pasas y doscientas tortas de higos comprimidos” y se los dio a David y sus hombres.
Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans.
Finalmente tuve el valor de hacerlo, y luego, un anciano vino a visitarme.
Að lokum tókst mér að manna mig upp í að biðja og þá kom öldungur að máli við mig.
Miles de empresas estatales se vieron obligadas a cerrar en el momento que empezó la libre competencia en el mercado, con lo que vino el desempleo.
Með tilkomu frjálsrar samkeppni hættu þúsundir ríkisrekinna fyrirtækja starfsemi, með tilheyrandi atvinnuleysi.
El vino.
Á hann kom.
¿Cómo vino el espíritu santo de modo más intenso, y por qué?
Hvernig birtist heilagur andi á öflugri hátt og hvers vegna?
Vino es poesía embotellada.
Vín er kveðskapur tappaður á flöskur.
No sabía cuándo regresarías, así que su mamá vino a buscarlo
Ég vissi ekki hvenær þú kæmir aftur, svo mamma hans sótti hann
(Romanos 5:12.) Pero también rechazaron a Jesucristo, la verdadera descendencia de Abrahán, quien vino para libertarlos.
(Rómverjabréfið 5:12) En þeir höfnuðu einnig Jesú Kristi, hinu sanna sæði Abrahams, sem kom til að gera þá frjálsa.
Después del SIDA vino el NRS y luego el UBT
Á eftir alnæmi komu aðrir sjúkdómar
Dice claramente que “el hombre vino a ser [no a tener] alma viviente”.
Þarna er greinilega sagt að ‚maðurinn hafi orðið (ekki fengið) lifandi sál.‘
¿Otra botella de vino?
Ađra flösku af Romanée-Conti?
En una boda en Caná, Jesús convirtió 380 litros (100 galones) de agua en vino.
Í brúðkaupi í Kana breytti Jesús um 380 lítrum af vatni í vín.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vino í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Tengd orð vino

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.